Os Lusíadas — Inspirações em Pastel

Nos meus tempos de liceu, “obrigaram-me” a detestar a literatura portuguesa.
As aulas insistiam na análise mecânica — divisão de orações, sujeitos, predicados, complementos diretos e indiretos… tudo menos saborear a beleza da escrita, interpretar o significado das palavras ou perceber o que moveu o autor a juntá-las daquela forma.

Anos mais tarde, descobri o prazer da leitura e, com ele, o que estava escondido naqueles caracteres impressos: formas, personagens e paisagens que se revelam na imaginação. Entre essas redescobertas, Os Lusíadas destacaram-se como uma obra que narra os feitos e as ambições de um pequeno povo. “As armas e os barões assinalados…” — assim começa, e assim me marcou, enchendo-me de orgulho pelas minhas origens portuguesas.

Alguns versos e cantos inspiraram-me a criar composições abstratas em pastel — algo que, há poucos anos, nem imaginava fazer.
O resultado está aqui: oito obras que nasceram dessa releitura.


Se vos proporcionarem apenas um instante de contemplação, já terá valido a pena o enorme prazer que me deu criá-las.

The Lusiads — Inspirations in Pastel

In my high school years, I was “taught” to dislike Portuguese literature.
Classes focused on mechanical analysis — breaking sentences into subjects, predicates, direct and indirect objects… everything except savoring the beauty of the writing, interpreting the meaning of the words, or understanding what drove the author to bring them together in that way.

Years later, I discovered the pleasure of reading and, with it, what was hidden within those printed characters: shapes, characters, and landscapes unfolding in the imagination. Among these rediscoveries, The Lusiads stood out as a work that tells the deeds and ambitions of a small nation. “The arms and the illustrious heroes…” — so it begins, and so it struck me, filling me with pride in my Portuguese roots.

Some verses and cantos inspired me to create abstract pastel compositions — something that, just a few years ago, I would never have imagined doing.
The result is here: eight works born from that rereading.


If they offer you even a brief moment of contemplation, they will have already repaid the great joy I found in creating them.


Papel Maimoufin Color Sanded, 39 × 27 cm (15,4″ × 10,7″), velatura em acrílico e pastel seco

Adamastor — Canto V, estrofes 37-60, Os Lusíadas
Nesta passagem, Camões dá voz ao Adamastor, figura mítica que simboliza o Cabo das Tormentas e o temor dos navegadores perante o desconhecido. A minha interpretação procura captar não o monstro literal, mas a tensão entre ameaça e fascínio: um mar revolto que é também caminho, um rosto que emerge e se dissolve, sombras que se confundem com o céu. Não é o Adamastor que assusta, é a força bruta da natureza e do destino que ele representa.

Adamastor — Canto V, stanzas 37-60, The Lusiads
In this passage, Camões gives voice to Adamastor, the mythical figure symbolizing the Cape of Storms and the sailors’ fear of the unknown. My interpretation seeks not the literal monster, but the tension between threat and fascination: a turbulent sea that is also a path, a face that emerges and dissolves, shadows merging with the sky. It is not Adamastor himself who frightens, but the raw force of nature and fate that he embodies.